Reflection on Consecutive Interpreting Note-taking Textbooks Published in China
International Journal of Applied Linguistics and Translation
Volume 5, Issue 1, March 2019, Pages: 9-14
Received: Apr. 28, 2019; Accepted: May 30, 2019; Published: Jun. 11, 2019
Views 89      Downloads 17
Authors
Jing Luo, Translation and Interpreting Department, Wuhan University, Wuhan, PR China
Xiao Ma, Translation and Interpreting Department, Wuhan University, Wuhan, PR China
Article Tools
Follow on us
Abstract
Increasing international exchanges have made consecutive interpreting more and more prevalent nowadays, and the success of consecutive interpreting activities is, to a large extent, dependent on the interpreters’ memory of the speaker's source information, and in order to do that, interpreters need to take notes in a methodical manner, which helps interpreters to enhance their concentration, activate memory, ensure accuracy, and reduce memory burden, thus improving the overall quality of consecutive interpreting. However, note-taking skills do not receive a fair amount of attention in interpreting textbooks, previous studies on and textbooks of consecutive interpreting usually overemphasize the individuality of the note-taking method and symbols system while neglecting the regularity and universality underpinning the note-taking system. This paper addresses this neglected aspect of consecutive interpreting note-taking textbook research and chooses four major note-taking textbooks published in China, comparing and analyzing their merits and demerits in terms of their positioning, theoretical elaboration of note-taking skills and the choice of note-taking practice materials etc. Four suggestions are presented as the findings of this study: 1). Clarify textbook positioning. 2). Combine note-taking techniques with selected exercise topics. 3). Diversify training materials and training methods. 4) Offer audio or video practice material so as to form a three-dimensional note-taking textbook system, which may hopefully provide some food for thought for the further compilation, development and research of note-taking textbooks.
Keywords
Note-taking Skill, Textbook Positioning, Note-Taking Theory, Note-Taking Practice
To cite this article
Jing Luo, Xiao Ma, Reflection on Consecutive Interpreting Note-taking Textbooks Published in China, International Journal of Applied Linguistics and Translation. Vol. 5, No. 1, 2019, pp. 9-14. doi: 10.11648/j.ijalt.20190501.12
Copyright
Copyright © 2019 Authors retain the copyright of this article.
This article is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
References
[1]
Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1995.
[2]
Nolan, J. Interpreting: Techniques and Exercises [M]. Tonawanda: Multilingual Matters, 2005.
[3]
Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008.
[4]
Seleskovitch, D. (1968). L’interprète dans les conférences internationales, Problèmes de langage et de communication. Paris: Minard. English translation (1978). Interpreting for International Conferences. Translated by S. Dailey and E. N. McMillan. Washington, DC: Pen & Booth.
[5]
Mikasa, Michaela. Notation Language and Notation Text: A Cognitive-linguistic Model of Consecutive Interpreting [A]. In Yasumasa Someya (Eds.) Consecutive Notetaking and Interpreter Training. New York: Routledge. 2017.
[6]
Someya, Yasumasa, A Propositional Representation Theory of Consecutive Notes and Notetaking [A]. In Yasumasa Someya (Eds.) Consecutive Notetaking and Interpreter Training. New York: Routledge. 2017.
[7]
Ito, Hiromi, Theory and Practice of Notetaking – Cognitive-psychological Perspective [A]. In Yasumasa Someya (Eds.) Consecutive Notetaking and Interpreter Training. New York: Routledge. 2017.
[8]
Wu, Zhongming. Practical Guidance for Note-Taking in Interpreting [M]. Wuhan: Wuhan University Press, 2007.
[9]
Zhu, Qianlian. Effective Note-taking [M]. Beijing: People's Education Press, 2009.
[10]
Wang, Tao. English-Chinese Interpretation Note-taking Course, Wuhan: Wuhan University Press, 2012.
[11]
Gillies, Andrew. Note-Taking for Consecutive Interpreting: A Short Course [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2009.
[12]
Wang, Jinbo & Wang, Yan. Characteristics of Interpreting and Interpreting textbooks: Problems and Prospects [J]. Foreign Language World, 2006 (5): 41-47.
[13]
Yang, Cheng-shu, Semiology and Conceptual Schema in Consecutive Notes [A]. In Yasumasa Someya (Eds.) Consecutive Notetaking and Interpreter Training. New York: Routledge. 2017.
[14]
Wen, Nianfang. Cognitive Analysis and Reflection on Interpreting Note-taking [J]. Shanghai Translation, 2008 (4): 43-46.
[15]
Rozan, Jean-Francois. La Prise de Notes en Interprétation Consécutive [M]. Geneva: Georg, translated by Andrew Gillies as Note-taking in Consecutive Interpreting, Cracow: Tertium, 2003.
ADDRESS
Science Publishing Group
1 Rockefeller Plaza,
10th and 11th Floors,
New York, NY 10020
U.S.A.
Tel: (001)347-983-5186