| Peer-Reviewed

The Arabic Origins of "Love and Sexual Terms" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach

Received: 10 October 2013    Accepted:     Published: 30 October 2013
Views:       Downloads:
Abstract

This paper investigates the Arabic cognates or origins of love and sexual words in English, German, French, Latin, and Greek from a lexical root theory perspective. The data consists of 239 terms like love, hope, abhor, hate, cupid, woo, whore, slut, fuck, erotic, intercourse, sex, copulate, impregnate, fornicate, marry, wed, seduce, beautiful, and so on. The results demonstrate that all such words have true Arabic cognates, having the same or similar forms and meanings. Their different forms, however, are all shown to be the result of natural and plausible causes and courses of linguistic change in such languages. For example, English, French, Greek and Latin erotic (Eros) comes from Arabic 'arr 'intercourse, making love'; English, French, and Latin abhor obtains from Arabic kariha/'akrah, kurh (n) 'hate' via /k & h/-merger; English and German love/lieben derives from Arabic labba ('alabba) 'to love, live/stay', turning /b/ into /v/; English hope (hobby) and German hoffen is from Arabic 2ubb 'love, hope', turning /2/ into /h/ and /b/ into /f/ in the latter. Consequently, the results indicate, contrary to Comparative Method claims, that Arabic, English and all (Indo-)European languages belong to the same language, let alone the same family. They, therefore, prove the adequacy of the lexical root theory according to which Arabic, English, German, French, Latin, and Greek are dialects of the same language with the first being the origin because of its phonetic complexity, huge lexical variety and multiplicity with over 100 'sex' terms.

Published in International Journal of Language and Linguistics (Volume 1, Issue 4)
DOI 10.11648/j.ijll.20130104.13
Page(s) 97-110
Creative Commons

This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited.

Copyright

Copyright © The Author(s), 2024. Published by Science Publishing Group

Keywords

Love & Sexual Words, Arabic, English, German, Latin, Greek, Historical Linguistics, Lexical Root Theory, French

References
[1] Algeo, J. (2010). The origins and development of the English language. (6th edn.). Wadsworth Cengage Learning.
[2] Altha3aalibi, Abu ManSoor. (2011). Fiqhu allughat wa asraar al3arabiyyat. Ed. by Alayoobi, Dr. Yaseen. Beirut and Saida: Al-Maktabat Al-3aSriyyat.
[3] Bergs, Alexander and Brinton, Laurel (eds). (2012). Handbook of English historical linguistics. Berlin: Walter de Gruyter.
[4] Campbell, L. (2006). Historical linguistics: An introduction. (2nd edn). Cambridge, Mass.: The MIT Press.
[5] Celce-Murcia, M. et al. (2010). Teaching pronunciation: A course book and reference guide. (2nd edn). Cambridge: Cambridge University Press.
[6] Crowley, T. (1997). An Introduction to historical linguistics. (3rd edn). Oxford: Oxford University Press.
[7] Crystal, D. (2010). The Cambridge encyclopedia of language. (3rd ed). Cambridge: Cambridge University Press.
[8] Harper, Douglas. (2012). Online etymology dictionary. Retrieved http://www.etymonline.com (September 30, 2013).
[9] Ibn Manzoor, Abi Alfadl Almisri. (2013). Lisan al3arab. Beirut: Dar Sadir. Retrieved http://www.lisan.com (September 30, 2013).
[10] Ibn Seedah, Ali bin Ismail. (1996). AlmukhaSSaS. Beirut: Daar I2ya Alturath Al3arabi and Muassasat Altareekh al3arabi.
[11] Jassem, Zaidan Ali. (1987). Phonological variation and change in immigrant speech: A sociolinguistic study of a 1967 Arab-Israeli war immigrant speech community in Damascus, Syria. PhD Thesis, Durham University, UK. Retrieved http://etheses.dur.ac.uk/1682/1/1682.pdf (September 30, 2013).
[12] (1993). Dirasa fi 3ilmi allugha al-ijtima3i: Bahth lughawi Sauti ijtima3i fi allahajat al3arabia alshamia muqaranatan ma3a alingleeziyya wa ghairiha. Kuala Lumpur: Pustaka Antara.
[13] (1994a). Impact of the Arab-Israeli wars on language and social change in the Arab world: The case of Syrian Arabic. Kuala Lumpur: Pustaka Antara.
[14] (1994b). Lectures in English and Arabic sociolinguistics, 2 Vols. Kuala Lumpur: Pustaka Antara.
[15] (2012a). The Arabic origins of numeral words in English and European languages. International Journal of Linguistics 4 (3), 225-41. URL: http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v4i3.1276
[16] (2012b). The Arabic origins of common religious terms in English: A lexical root theory approach. International Journal of Applied Linguistics and English Literature 1 (6), 59-71. URL: http://dx.doi.org/10.7575/ijalel.v.1n.6p.59
[17] (2012c). The Arabic origins of English pronouns: A lexical root theory approach. International Journal of Linguistics 4 (4), 83-103. URL: http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v4i4.227.
[18] (2012d). The Arabic origins of determiners in English and European languages: A lexical root theory approach. Language in India 12 (11), 323-359. URL: http://www.languageinindia.com.
[19] (2012e). The Arabic Origins of Verb ''To Be'' in English, German, and French: A Lexical Root Theory Approach. International Journal of Applied Linguistics and English Literature 1 (7), 185-196. URL: http://dx.doi.org/10.7575/ijalel.v.1n.7p.185.
[20] (2012f). The Arabic origins of number and gender markers in English, German, French, and Latin: a lexical root theory approach. Language in India 12 (12), 89-119. URL: http://www.languageinindia.com.
[21] (2013a). The Arabic origins of derivational morphemes in English, German, and French: A lexical root theory approach. Language in India 13 (1), 48-72. URL: http://www.languageinindia.com.
[22] (2013b). The Arabic origins of negative particles in English, German, and French: A lexical root theory approach. Language in India 13 (1), 234-48. URL: http://www.languageinindia.com.
[23] (2013c). The English, German, and French cognates of Arabic back consonants: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 2 (2): 108-128. URL: http://www.ijee.org.
[24] (2013d). The Arabic origins of "water and sea" terms in English, German, and French: A lexical root theory approach. Language in India 13 (2): 126-151. URL: http://www.languageinindia.com.
[25] (2013e). The Arabic origins of "air and fire" terms in English, German, and French: A lexical root theory approach. Language in India 13 (3): 631-651. URL: http://www.languageinindia.com.
[26] (2013f). The Arabic origins of "celestial and terrestrial" terms in English, German, and French: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 2 (2): 323-345. URL: http://www.ijee.org.
[27] (2013g). The Arabic origins of "animal" terms in English and European languages: A lexical root theory approach. Language in India 13 (4): 68-106. URL: http://www.languageinindia.com.
[28] (2013h). The Arabic origins of "body part" terms in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of Current Applied Linguistics and English Literature (1). URL: http://www.bretj.com
[29] (2013i). The Arabic origins of "speech and writing" terms in English and European languages: A lexical root theory approach. Language in India 13 (5): 108-159. URL: http://www.languageinindia.com.
[30] (2013j). The Arabic origins of "time words" in English and European languages: A lexical root theory approach. Language in India 13 (6): 274-97. URL: http://www.languageinindia.com.
[31] (2013k). The Arabic origins of "family words" in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 2 (3): 261-77. URL: http://www.ijee.org.
[32] (2013l). The Arabic origins of "personal pronouns words" in English, German, and French: A lexical root theory approach (In Arabic). 8th International Conference of Arabic Speech Renewal, Imam Bonjul University, Indonesia, 28-31 August 2013. URL: http://www.ijee.org.
[33] (2013m). The Arabic origins of "cutting and breaking words" in English and European languages: A lexical root theory approach. Research Journal of English Language and Literature 1 (2): 155-68. URL: http://www.rjelal.com.
[34] (2013n). The Arabic origins of "movement and action words" in English and European languages: A lexical root theory approach. Research Journal of English Language and Literature 1 (3): 187-202. URL: http://www.rjelal.com.
[35] (2013o). The Arabic origins of "perceptual and sensual words" in English and European languages: A lexical root theory approach. Research Journal of English Language and Literature 1 (4): 212-24. URL: http://www.rjelal.com.
[36] (2013p). The Arabic origins of "cognitive and mental words" in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 2 (4): 62-83. URL: http://www.ijee.org.
[37] Pagel, Mark et al (2013). Ultraconserved words point to deep language ancestry across Eurasia. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America. Retrieved www.pnas.org/content/early/2013/05/01/128726110 (July 1, 2013)
[38] Pyles, T. and J. Algeo. (1993). The origins and development of the English language. (4th edn). San Diego: HBJ.
[39] Roach, P. (2008). English phonetics and phonology: A practical course. (4th edn). Cambridge: Cambridge University Press.
[40] Ruhlen, M. (1987). A guide to the world's languages: Classification, vol 1. London: Arnold.
[41] (1994). On the origin of languages: Studies in linguistic taxonomy. Stanford, Ca.: Stanford University Press.
[42] Yule, G. (2006). The study of language. (3rd ed). Cambridge: Cambridge University Press.
Cite This Article
  • APA Style

    Zaidan Ali Jassem. (2013). The Arabic Origins of "Love and Sexual Terms" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach. International Journal of Language and Linguistics, 1(4), 97-110. https://doi.org/10.11648/j.ijll.20130104.13

    Copy | Download

    ACS Style

    Zaidan Ali Jassem. The Arabic Origins of "Love and Sexual Terms" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach. Int. J. Lang. Linguist. 2013, 1(4), 97-110. doi: 10.11648/j.ijll.20130104.13

    Copy | Download

    AMA Style

    Zaidan Ali Jassem. The Arabic Origins of "Love and Sexual Terms" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach. Int J Lang Linguist. 2013;1(4):97-110. doi: 10.11648/j.ijll.20130104.13

    Copy | Download

  • @article{10.11648/j.ijll.20130104.13,
      author = {Zaidan Ali Jassem},
      title = {The Arabic Origins of "Love and Sexual Terms" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach},
      journal = {International Journal of Language and Linguistics},
      volume = {1},
      number = {4},
      pages = {97-110},
      doi = {10.11648/j.ijll.20130104.13},
      url = {https://doi.org/10.11648/j.ijll.20130104.13},
      eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.ijll.20130104.13},
      abstract = {This paper investigates the Arabic cognates or origins of love and sexual words in English, German, French, Latin, and Greek from a lexical root theory perspective. The data consists of  239 terms like love, hope, abhor, hate, cupid, woo, whore, slut, fuck, erotic, intercourse, sex, copulate, impregnate, fornicate, marry, wed, seduce, beautiful, and so on. The results demonstrate that all such words have true Arabic cognates, having the same or similar forms and meanings. Their different forms, however, are all shown to be the result of natural and plausible causes and courses of linguistic change in such languages. For example, English, French, Greek and Latin erotic (Eros) comes from Arabic 'arr 'intercourse, making love'; English, French, and Latin abhor obtains from Arabic kariha/'akrah, kurh (n) 'hate' via /k & h/-merger; English and German love/lieben derives from Arabic labba ('alabba)  'to love, live/stay', turning /b/ into /v/; English hope (hobby) and German hoffen is from Arabic 2ubb 'love, hope', turning /2/ into /h/ and /b/ into /f/ in the latter. Consequently, the results indicate, contrary to Comparative Method claims, that Arabic, English and all (Indo-)European languages belong to the same language, let alone the same family. They, therefore, prove the adequacy of the lexical root theory according to which Arabic, English, German, French, Latin, and Greek are dialects of the same language with the first being the origin because of its phonetic complexity, huge lexical variety and multiplicity with over 100 'sex' terms.},
     year = {2013}
    }
    

    Copy | Download

  • TY  - JOUR
    T1  - The Arabic Origins of "Love and Sexual Terms" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach
    AU  - Zaidan Ali Jassem
    Y1  - 2013/10/30
    PY  - 2013
    N1  - https://doi.org/10.11648/j.ijll.20130104.13
    DO  - 10.11648/j.ijll.20130104.13
    T2  - International Journal of Language and Linguistics
    JF  - International Journal of Language and Linguistics
    JO  - International Journal of Language and Linguistics
    SP  - 97
    EP  - 110
    PB  - Science Publishing Group
    SN  - 2330-0221
    UR  - https://doi.org/10.11648/j.ijll.20130104.13
    AB  - This paper investigates the Arabic cognates or origins of love and sexual words in English, German, French, Latin, and Greek from a lexical root theory perspective. The data consists of  239 terms like love, hope, abhor, hate, cupid, woo, whore, slut, fuck, erotic, intercourse, sex, copulate, impregnate, fornicate, marry, wed, seduce, beautiful, and so on. The results demonstrate that all such words have true Arabic cognates, having the same or similar forms and meanings. Their different forms, however, are all shown to be the result of natural and plausible causes and courses of linguistic change in such languages. For example, English, French, Greek and Latin erotic (Eros) comes from Arabic 'arr 'intercourse, making love'; English, French, and Latin abhor obtains from Arabic kariha/'akrah, kurh (n) 'hate' via /k & h/-merger; English and German love/lieben derives from Arabic labba ('alabba)  'to love, live/stay', turning /b/ into /v/; English hope (hobby) and German hoffen is from Arabic 2ubb 'love, hope', turning /2/ into /h/ and /b/ into /f/ in the latter. Consequently, the results indicate, contrary to Comparative Method claims, that Arabic, English and all (Indo-)European languages belong to the same language, let alone the same family. They, therefore, prove the adequacy of the lexical root theory according to which Arabic, English, German, French, Latin, and Greek are dialects of the same language with the first being the origin because of its phonetic complexity, huge lexical variety and multiplicity with over 100 'sex' terms.
    VL  - 1
    IS  - 4
    ER  - 

    Copy | Download

Author Information
  • Department of English Language and Translation, Qassim University, P.O.Box 6611, Buraidah, KSA

  • Sections