International Journal of Language and Linguistics
Volume 7, Issue 5, September 2019, Pages: 182-187
Received: Apr. 11, 2019;
Accepted: Jul. 16, 2019;
Published: Aug. 5, 2019
Views 367 Downloads 70
Hulin Zhao, Faculty of International Studies, Henan Normal University, Xinxiang City, China
The strategy of translation is understood as equivalent to the problem-solving strategy in this research. The article adopts a mixed approach to the contrastive analysis of Chinese-English (C-E) and English-Chinese (E-C) translation strategy based on think-aloud protocols. Research question is: What similarities and differences can be found between C-E and E-C translation strategy? It is hoped that research findings can shed some light on the translation strategy research and education of student translators’ translation competence.
A Quantitative and Qualitative Analysis of Strategy of Translation Based on TAPs, International Journal of Language and Linguistics.
Vol. 7, No. 5,
2019, pp. 182-187.
Copyright © 2019 Authors retain the copyright of this article.
This article is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
) which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Fraser, Janet. Public Accounts: Using Verbal Protocols to Investigate Community Translators [J]. Applied Linguistics, 1993 (4): 352-353.
Fraser, Janet. Translating Practice into Theory: A Practical Study of Quality in Translator Training [A]. Catriona Picken (ed.). ITI Conference 7 Proceedings [C]. London: Institute of Translation and Interpreting. 1994.
Olalla-Soler, Christian. Using Translation Strategies to Solve Cultural Translation Problems [J]. Perspectives, 2019 (3): 367-388.
Séguínot, Candace. Some Thoughts about Think-aloud Protocols [J]. Target, 1996 (1): 75-95.
Kiraly, D. Think-aloud protocols and construction of a professional translator self-concept [A]. Joseph Danks, et al. (eds.). Cognitive Processes in Translation and Interpreting (pp. 137-160) [C]. Thousand Oaks, California: Sage Publications. 1997.
Arlene, K. & C, Rossana. Investigating the Post-editing Effort Associated with Machine-translated Metaphors [J]. Journal of Specialised Translation, 2019 (31): 38-59.
Wen, Jun. & Yin, Ling. Translation Strategies of Chinese English Majors [J]. Journal of PLA University of Foreign Languages, 2010 (4): 75-80.
Ericsson A. & Simon, A. Protocol Analysis (2nd ed.) [M]. Cambridge, MA: MIT Press. 1993.
Ericsson A. & Simon, A. Verbal Protocols as Data [M]. Cambridge, MA: MIT Press. 1984.
Bernardini, Silvia. Think-aloud Protocols in Translation Research [J]. Target, 2001 (2): 241-263.
Jääskeläinen, Ritta. Think-aloud Protocol Studies into Translation: An annotated bibliography [J]. Target, 2002 (1): 107-136.
Li, Defeng. Trustworthiness of Think-aloud Protocols in the Study of Translation Processes [J]. International Journal of Applied Linguistics, 2004 (3): 301-313.
Zou, Shen. Sample Test Papers for TEM 8 [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press. 2005.
Zheng, Binghan. The Triangulation Module in Process-oriented Translation Studies [J]. Shanghai Journal of Translators, 2008 (3): 36-41.
Cohen, Andrew. Studying Second-Language Learning Strategies: How Do We Get the Information? [J]. Applied Linguistics, 1984 (5): 101-112.