An Intertextual Study of Nizami’s Poetry and Behzad’s Painting in “Chinese and Roman Painters’ Debate” Tale
International Journal of Literature and Arts
Volume 5, Issue 6, November 2017, Pages: 89-96
Received: Nov. 17, 2017;
Accepted: Dec. 4, 2017;
Published: Dec. 25, 2017
Views 828 Downloads 53
Zohreh Hosseinabadi, Department of Handcrafts, Faculty of Art, Alzahra University, Tehran, Iran
Zahra Pakzad, Department of Painting, Faculty of Art, Alzahra University, Tehran, Iran
Mehdi Mohammadzadeh, Faculty of Islamic Art, Tabriz Islamic Art University, Tabriz, Iran
One of the brightest schools of painting was Herat School from whose greatest artist, Behzad, beautiful paintings have remained. Some of these paintings are associated with poetry and literature and reflect verbal narratives. Using Gérard Genette intertextuality approach, the present study investigates one of the paintings which exists in both verbal and pictorial forms: the verbal form is derived from Nizami’s Sharaf-nama which was painted by Behzad. The purpose was to investigate the meaning of a text in its connection with other texts; in other words, this study tried to find the relationship between words and image, and uncover the underlying theme that ties them together.
An Intertextual Study of Nizami’s Poetry and Behzad’s Painting in “Chinese and Roman Painters’ Debate” Tale, International Journal of Literature and Arts.
Vol. 5, No. 6,
2017, pp. 89-96.
M. Shayestehfar, (2010). Jaygahe mazmuni va zibashenasie she’r dar negarehaye khamse shah tahmasebi [The thematic place and aesthetic in king Tahmasebi’s paintings]. Dofaslnameye motaleate honare Eslami. 7. pp. 7-22.
Y. Azhand, (2006). Negargarie maktabe Isfahan [Isfahan School of Painting], Tehran: Farhangestane Honar.
C. H. Wilberforece, (1881). The Sikandar name bara. London.
A. Moradzadeh and I. Eskandari, (2010). Barrasi va tahlile Khornagh-e Nizami va Behzad [The comparative analysis of Nizami’s Khornagh and Behzad] (Unpublished master’s thesis), Honar University, Tehran, Iran.
Genette, G. (1980). Narrative discourse: An essay in method (J. E. Lewin, Trans). Ithaca, NY: Cornell University Press.
J. Kristeva, (1985). Psychoanalysis and faith. (A. Goldhammer, Trans.). New York: Columbia University Press.
E. Anary Bozchelooyi and S. Ranjbaran, (2012). Barrasie estelahate beinamatni dar zabane farsi va arabi ba tekye bar nazarie Gerard Genette [The investigation of intertextual terms in Persian and Arabic based on Gérard Genette’s theory]. Adab Pazhuhi. 21, pp. 89- 171.
J. Crocker and P. Shaw, (2017). Research student and supervisor evaluation of intertextuality practices. HERMES, Journal of Language and communication in Business. 15(28), pp. 39-58.
S. Fishwick, (2004). Encounters with Matisse: Space, Art, and Intertextuality in AS Byatt’s “The Matisse Stories” and Marie Redonnet’s” Villa Rosa”. The Modern language Review, pp. 52-64.
G. Allen, “Intertextuality Handbook (2000), (P. Yazdanjoo, Trans.)”. Tehran: Markaz Publications, first ed. 2006.
M. Rezayi Dasht Arzhane, (2008). Naghd va tahlile gheseyi az Marzban-name bar asase rooykarde beinamatniat [The intertextual analysis of a story from Marzban-name]. Naghd-e adabi, 4, pp. 31-51.
A. Zarrinkoob, (1998). Pire Ganje dar josto jooye na koja abad [Pir-e Ganjeh in search of nowhere]. Tehran: Sokhan Publication.
B. Servatian, (2003). Ayeneye Eskandar: Baznevisie ketabe Sharafnameh asare Nizami Ganje’ee [Alexander’s mirror: A review of Nizami Ganje’ee’s Sharafnameh] (2nd ed). Tehran: Ahle Ghalam.
E. Nizami Ganjavi, Sharafname, Corrected by H. V. Dastgerdi. Tehran: Iran Sokhan Publication, 2001.
A. Radfar, (1992). Ketab Shenasie Nizamie Ganjavai [Nizami Ganjavi’ Bibliography]. Tehran: Mo’asseseye Motalea’at va Tahghighate Farhangi.
J. Molavi. Masnavi, corrected by R. Jackson, Tehran: Amir-Kabir Publications, 1977.
M. Shoushtari, (2010). Monazereh dar adabe Farsi [Debate in Persian Literature]. Keihane Farhangi, 290-291, pp. 60-66.
F. Afarin, (2013), Negareye Mo’allef and asare Kamal al-Din Behzad va Reza Abbasi [The author’s image and works of Kamal al-Din Behzad and Reza Abbasi]. Faslnameye elmi va pazhooheshi markaze pazhooheshie honare me’mari va shahrsazi: Bagh Nazar, 25, pp. 100-89.
M. Barry, (2004). Ľart figuaratif en islam médiéval et Ľénigme de Behzad de héârt. Éditions Flammarion.
O. Anvari Abiverdi, Diane Asha’ar [Collected works], corrected by S. Nafisi (1998). Tehran: Sekke- Pirooz Publications, first ed. 1998.
M. Ghazali, Ehya oloom al-din [Rehabilitating sciences of the religion] (M. Kharazmi, Trans.) (vol. 3). Tehran: Sherkate Entesharate Elmi va Farhangi, 1989.
K. Zamani, (2003). Sharhe Jame’e Masnavi [A comprehensive description of Masnavi, the first book] a comprehensive description of the Masnavi, the first book]. Tehran: Ettela’at Publication.
M. Razi, Tabserat Al-avam, corrected by A. Eghbal. Tehran: Almatir Publications, 1985.
B Namvar Motlagh, (2009). Beinamatniat nazde Gerard Gentte ertebate matn ha bar asase ham hozoori [Relations of texts based on copresence; Intertextuality in point of view of Gerar Ganette]. In M. Kangarani (Ed.), Majmoo’e mghalate dovomin va sevomin ham andishie honare tatbighi [Proceedings of the 2nd and 3rd comparative art conference], Tehran: Farhangestane Honar. pp. 97-115.
M. Kangarani, (2009). Bishmatniat raveshi baraye motale’ate tabighie honar [Hypotextuality, a method for comparative art studies]. In M. Kangarani, Majmoo’e mghalate dovomin va sevomin ham andishie honare tatbighi [Proceedings of the 2nd and 3rd comparative art conference], pp. 66-74. Tehran: Farhangestane Honar.
M. Kangarani, (2006). Khaneshe yek asare honari dar farayande bishmatniat [Reading a work of art in the process of hypertextuality]. Khabar Nameye Farhangestane Honar, 41, pp. 60-64.
M. Kangarani, (2006). Beinamtniat dar honar ba negahi be naghashie Safavi [Intertextuality in art in view of Safavid painting]. Khabarnameye Farhangestane Honar, 47, pp. 48-53.
M. H. Shirazi, (1998). Gozideye ghese haye Nizami Ganjavi [A selection of Nizami Ganjavi’s stories. Tehran: Payame Mehrab publications.
D. Shayegan, (2003). Tasvire yek jahan ya bahsi darbareye honare Iran [The image of a world or a discussion about Iran art]. Faslnameye honar, 57, pp. 16-29.
M. De Beaucorps (1989). Les symboles Vivants. Translated to persian by Jalal Sattari (1373). Tehran: Nashr-e Markaz.
H. Nasr, (1996). Honar va ma’naviate Eslami [Islamic art and spirituality]. Tehran: Daftare Motale’ate Diniye Honar.