Send your promotional news to: email@example.com
In recent papers by KANG Zhifeng, the concept of Interpreting Cognitive Psychology was raised and multidisciplinary studies between Interpreting and Cognitive Psychology were made like student interpreters’ STM in interpreting and the impact to interpreting from EAP.
“As both a buffer and a processor, STM plays an indispensable part in interpreting practices. This paper, through live simultaneous interpreting (SI) experiments and observations to the MTI that the researcher has taught in the SI classroom in the College of Foreign Languages and Literatures at Fudan University, analyzes their STM abilities to do SI. The results of experimental research show that the function of STM is increasingly prominent; and moreover, the STM synergism strategy is conducive to enhancing the timeliness and the ten-dimensions of student interpreters in their SI, which consequently expedites the effectiveness.” KANG Zhifeng said.
In the paper, KANG Zhifeng shows that if they regard interpreters as a bridge between speakers of SL and listeners of TL, STM is just as a link that connects the encoding of decoded SL information input with the retrieved TL information. Therefore, a good ability of STM is a prerequisite for interpreters to perform excellently during interpreting.
KANG Zhifeng goes on to suggest that “they can explore the ablation rate of STM and the various problems occurring in the course of STM”. Based on the experimental results of STM, a series of interpreting STM strategies like information attention strategy, information concentration strategy, information selection strategy, information capacity strategy, information encoding strategy, STM training strategy etc. are adopted in terms of the prominent features of STM such as information selectivity of STM, information storage instantaneity of STM, capacity finiteness of STM, information fluxility of STM, information encoding deviation of STM/selectivity of information in STM, instantaneity of information in STM, finiteness of capacity in STM, fluxility of information in STM, deviation of information encoding in STM and so on. They are helpful for interpreters, especially student interpreters, to master the skills of STM, enhance their interpreting memory and better accomplish interpreting tasks.
Dr KANG Zhi-feng, Adviser of postgraduates, is Professor of Interpreting Studies in College of Foreign Languages and Literatures at Fudan University. He is Director of China Rhetoric Association (CRA), Secretary General of China English for Academic Purposes Association (CEAPA), Standing Director of China Association of Language & Education (CALE), Expert Member of Translators Association of China (TAC), Expert Member of China Theory and Teaching of Applied Translation Council (CTTATC), Blind Reviewer of Journal of PLA University of Foreign Languages, Member of China Association for Comparative Studies of English and Chinese (CACSEC), Member of Translation Studies Affiliated to China Comparative Literature Association.
Coauthor: DUAN Ji-hong (Department of Languages and Literatures, Shijiazhuang Preschool Normal College, Shijiazhuang, China)